Romans 3:8 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Sommige mensen beweren dat we zeggen: "Laten we maar veel slechte dingen doen, want dan is extra goed te zien hoe trouw God is." Maar zo is het natuurlijk niet. Mensen die dat wel doen, verdienen Gods straf.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het is toch niet, zoals wij belasterd worden en zoals sommigen zeggen dat wij zeggen: Laten wij het kwade doen, opdat het goede daaruit voortkomt? De verdoemenis van hen is rechtvaardig.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Het is toch niet, zoals men van ons lastert en sommigen ons laten zeggen: Laten wij het kwade doen, opdat het goede eruit voortkome? Het oordeel over dezen is welverdiend.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zouden we dan niet liever het kwade gaan doen zoals sommigen ons lasterlijk aanwrijven, opdat het goede er uit volgt? Maar terecht wordt zo iets veroordeeld.
Dutch 2007 (HTB)
Sommigen laten ons zeggen: Doe het kwade dan maar, opdat het goede daaruit voortkomt. Deze mensen verdienen het oordeel.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Waarom zouden we niet zeggen: "Laten we het kwade doen, opdat het goede er uit voortkomt"? Sommigen belasteren ons met de bewering dat wij dat zeggen, maar zulke mensen hebben hun straf verdiend.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Of is het zoals zij, die ons lasteren, beweren dat wij zeggen: “Laten wij het kwade doen, opdat het goede daaruit voortkomt!”?, zij van wie het oordeel bewaard wordt voor het rechtvaardig oordeel.
Dutch Frisian
En wuaromm nijch, woo wie velastat vespott woare en aus eenje behaupte, daut wie saje: Loht ons daut Beese doone, doamet daut Goode tjemmt? Äa Vedaumnis Uadeel jerajcht es.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En kunnen we dan zeggen: ‘Laten we het verkeerde doen opdat het goede eruit voortkomt?’ Sommigen beweren lasterlijk dat wij dat zeggen en het is terecht dat zij veroordeeld zullen worden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Sommigen laten ons zeggen: doe het kwade dan maar, opdat het goede daaruit voortkomt. Deze mensen verdienen het oordeel.
Dutch Reimer 2001
en nich leewa - so aus eensje fonn onns lastre en saje daut wie saje: "Wel wie beeset doone so daut goodet doarut kaun kome"? Daen aea Jerecht es rajcht.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zeggen wij niet liever (gelijk wij gelasterd worden, en gelijk sommigen zeggen, dat wij zeggen): Laat ons het kwade doen, opdat het goede daaruit kome? Welker verdoemenis rechtvaardig is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zeggen wij niet liever (gelijk wij gelasterd worden, en gelijk sommigen zeggen, dat wij zeggen): Laat ons het kwade doen, opdat het goede daaruit kome? Welker verdoemenis rechtvaardig is.