Romans 4:16 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dus alleen door geloof in God kunnen we alles ontvangen wat Hij heeft beloofd. Want we ontvangen dat allemaal alleen omdat God zo liefdevol en vriendelijk is [, en niet omdat wij zo goed zijn]. Daarom is de belofte voor iedereen. Hij is niet alleen voor de mensen die de wet [van Mozes] hebben gekregen. Hij is ook voor alle mensen die hetzelfde geloof als Abraham hebben [zonder dat ze de wet van Mozes hebben]. Zo is Abraham de voorvader van alle mensen die in God geloven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom is het uit het geloof, opdat het zou zijn naar genade, met als doel dat de belofte zeker zou zijn voor het hele nageslacht, niet voor dat wat uit de wet alleen is, maar ook voor dat wat uit het geloof van Abraham is, die een vader is van ons allen,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarom is het (alles) uit geloof, opdat het zou zijn naar genade, en dus de belofte zou gelden voor al het nageslacht, niet alleen voor wie uit de wet, maar ook voor wie uit het geloof van Abraham zijn, die de vader van ons allen is,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dus zijn ze het uit kracht van het geloof, opdat ze het zouden wezen uit genade, en opdat de Belofte aan heel het nageslacht verzekerd zou zijn: niet alleen aan hen, die uit de Wet, maar ook aan hen, die uit het geloof van Abraham stammen. Hij is ons aller Vader,
Dutch 2007 (HTB)
Wat God ons door Zijn genade wil geven, wordt alleen ons eigendom als wij in Hem geloven. En Gods belofte aan al Abrahams nakomelingen is vast en zeker. Zij geldt niet alleen voor hen die volgens Gods wet leven, maar ook voor hen die, net als Abraham, alleen op God vertrouwen. Want als het om geloof gaat, is Abraham de vader van ons allemaal.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom wordt de belofte vervuld door geloof, opdat de belofte een genade zou zijn en voor alle nakomelingen zou gelden: niet alleen voor degenen die de Wet hebben gekregen, maar ook voor alle mensen die hetzelfde geloof hebben als Abraham, de vader van ons allemaal,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarom worden wij door het geloof gerechtvaardigd, dat is door de genade, zodat de belofte vast zou staan voor heel zijn nakomelingschap, niet alleen voor wie uit de Wet is, maar ook voor wie uit het geloof van Abraham is, die de vader is van ons allen,
Dutch Frisian
Doaromm es daut üt Gloowe, omm daut üt Jnod es, doamet de Vespräatjung däm gaunsen Some faust wea, nijch bloos fe dee ütem Jesatz, oba uck fe däm vom Gloowe Obraums, dee onsa aula Voda es,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De belofte berust dus op geloof, op genade. Om die reden geldt de belofte voor al Abrahams afstammelingen – niet enkel zij die de Wet hebben maar ook zij die zijn geloof hebben. Hij is de vader van ons allen,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wat God ons door zijn genade wil geven, wordt alleen ons eigendom als wij in Hem geloven. En Gods belofte aan al Abrahams nakomelingen is vast en zeker. Zij geldt niet alleen voor hen die volgens Gods wet leven, maar ook voor hen die, net als Abraham, alleen op God vertrouwen. Want als het om geloof gaat, is Abraham de vader van ons allemaal.
Dutch Reimer 2001
Doaromm es daut derch Gloowe, dautet mucht ut Jnod kome; so daut daut Fespraeakje kunn secha senne to aulem, nich bloos fa daen, dee unja daut Jesats sent, oba uk fa daen, dee derch Gloowe Obraum siene Famielje sent; hee es en Foda fa onns aule,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom is zij uit het geloof, opdat zij naar genade zij; ten einde de belofte vast zij al den zade, niet alleen dat uit de wet is, maar ook dat uit het geloof Abrahams is, welke een vader is van ons allen;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom is zij uit het geloof, opdat zij naar genade zij; ten einde de belofte vast zij al den zade, niet alleen dat uit de wet is, maar ook dat uit het geloof Abrahams is, welke een vader is van ons allen;