Romans 6:22 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar nu zijn jullie bevrijd uit de macht van het kwaad. Jullie zijn dienaren van God geworden. Daardoor zullen jullie leven zoals Hij het wil. En tenslotte zullen jullie het eeuwige leven hebben.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar nu, van de zonde vrijgemaakt en aan God dienstbaar gemaakt, hebt u uw vrucht, die tot heiliging leidt, met als einde eeuwig leven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar thans, vrijgemaakt van de zonde en in de dienst van God gekomen, hebt gij tot vrucht uw heiliging en als einde het eeuwige leven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar nu gij vrij van de zonde en dienaars van God zijt geworden, plukt thans als vrucht: de heiliging; het einde ervan is het eeuwige leven.
Dutch 2007 (HTB)
Maar u bent nu verlost van de zonde en slaven van God geworden. Het gevolg daarvan is dat u nu bij God hoort en eeuwig leven krijgt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar nu jullie bevrijd zijn van de zonde en in dienst van God zijn gekomen, is jullie vrucht heiliging en uiteindelijk het eeuwige leven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar nu jullie van zonde bevrijd zijn en dienaren van GOD zijn, zijn jullie vruchten heilig en zij monden ten slotte uit in eeuwig Leven.
Dutch Frisian
Nü oba, von de Sind friejemoakt en Gott deenend jeworde, ha jie jüne Frucht too Heilijchtjeit, oba aus daut Enj eewijet Läwe.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar nu zijn jullie van de zonde bevrijd en hebben jullie jezelf ten dienste van God gesteld. En wat heeft dat voor jullie opgeleverd? Jullie zijn gezuiverd, en het resultaat daarvan is het eeuwig leven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar u bent nu verlost van de zonde en u staat in dienst van God. Het gevolg daarvan is dat u nu bij God hoort en eeuwig leven krijgt.
Dutch Reimer 2001
Oba nu daut jie fonn de Sind sent frie jemoakt, en aun Gott feskloft sent, ha jie de Frucht de Heilichkjeit, en ha uk daut Enj doafonn, daut eewjet Laewe.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar nu, van de zonde vrijgemaakt zijnde, en Gode dienstbaar gemaakt zijnde, hebt gij uw vrucht tot heiligmaking, en het einde het eeuwige leven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar nu, van de zonde vrijgemaakt zijnde, en Gode dienstbaar gemaakt zijnde, hebt gij uw vrucht tot heiligmaking, en het einde het eeuwige leven.