Romans 7:15 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En ik begrijp zelf niet wat ik aan het doen ben. Want ik doe niet wat ik zou wíllen doen. Maar ik doe juist dat wat ik níet wil doen omdat het slecht is.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wat ik namelijk teweegbreng, doorzie ik niet, want niet wat ik wil, dat doe ik, maar wat ik haat, dat doe ik.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want wat ik uitwerk, weet ik niet; want ik doe niet wat ik wens, maar waar ik een afkeer van heb, dat doe ik.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Immers, ik begrijp er niets van, wat ik doe: want ik doe niet wat ik wil, maar ik doe juist wat ik verfoei.
Dutch 2007 (HTB)
Mijn doen en laten zijn voor mijzelf een raadsel. Want ik doe niet wat ik graag wil. Nee, ik doe juist dingen waar ik een afschuwelijke hekel aan heb.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En ik begrijp zelf niet wat ik doe: want wat ik wil, doe ik niet, nee, ik doe juist wat ik haat.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
want ik weet niet wat ik doe en wat ik wil, doe ik niet, maar wat ik haat, dat doe ik.
Dutch Frisian
dan waut etj vollbrinj, weet etj nijch; dan nijch, waut etj well, daut doo etj, sonda waut etj hauss, daut doo etj.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik begrijp mijn gedrag niet, want hetgeen ik wil doen, doe ik niet; ik doe wat ik verafschuw.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Mijn doen en laten zijn voor mijzelf een raadsel. Want ik doe niet wat ik graag wil. Nee, ik doe juist dingen waar ik een hekel aan heb.
Dutch Reimer 2001
Dan ekj weet nich waut ekj doo; dan waut ekj doone wel, daut doo ekj nich, en waut ekj haus, daut doo ekj.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want hetgeen ik doe, dat ken ik niet; want hetgeen ik wil, dat doe ik niet, maar hetgeen ik haat, dat doe ik.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want hetgeen ik doe, dat ken ik niet; want hetgeen ik wil, dat doe ik niet, maar hetgeen ik haat, dat doe ik.