Romans 7:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als ik dus doe wat ik níet wil doen, geef ik toe dat de wet gelijk heeft en goed is.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En als ik dat doe wat ik niet wil, val ik de wet bij dat zij goed is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Indien ik nu wat ik niet wens, toch doe, stem ik toe, dat de wet goed is.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Welnu, wanneer ik doe wat ik niet wil, dan erken ik, dat de Wet goed is;
Dutch 2007 (HTB)
Ik doe dus wat ik niet wil. Maar dat betekent dat ik het met de wet eens ben; dat ik de wet goed vind.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als ik dus doe wat ik niet wil, erken ik dat de Wet goed is.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als ik doe wat ik niet wil, getuig ik van de Wet dat die goed is.
Dutch Frisian
Oba wann etj daut, waut etj nijch well doo, stemm etj däm Jesatz too, dautet goot es.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En door te doen wat ik niet wil, bevestig ik dat de Wet goed is.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik doe dus wat ik niet wil en daaruit blijkt dat ik het met de wet eens ben en dat ik die juist vind.
Dutch Reimer 2001
Oba wan ekj daut doo waut ekj nich wel, doo ekj doamet met daut Jesats stemme dautet Jesats Goot es.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En indien ik hetgene doe, dat ik niet wil, zo stem ik de wet toe, dat zij goed is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En indien ik hetgene doe, dat ik niet wil, zo stem ik de wet toe, dat zij goed is.