Romans 7:17 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar dan ben ik het dus niet zelf, die verkeerde dingen doe. Maar het kwaad in mij doet dat.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Nu ben ik het echter niet meer die dit teweegbrengt, maar de zonde die in mij woont.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doch dan bewerk ik het niet meer, maar de zonde, die in mij woont.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
maar dan doe ikzelf het niet meer, maar de zonde, die in mij woont.
Dutch 2007 (HTB)
Wel, dan doe ik die slechte dingen niet zélf, maar de zonde die mij beheerst.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dan doe ik het dus echter niet zelf, maar de zonde die in mij woont.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar nu ben ik het niet meer die dit doet, maar de zonde die in mij woont.
Dutch Frisian
Oba nü vollbrinj nijch mea etj daut selje, oba dee enn mie wohnhaufte Sind.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Het is dus niet langer mijn gedrag, maar dat van de zonde die in mij leeft.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wel, dan doe ik die slechte dingen niet zélf, maar de zonde die mij beheerst.
Dutch Reimer 2001
Dan sie ekj daut nich meeha dee daut deit, oba de Sind dee enn mie wont.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik dan doe datzelve nu niet meer, maar de zonde, die in mij woont.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik dan doe datzelve nu niet meer, maar de zonde, die in mij woont.