Romans 7:20 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als ik nu juist doe wat ik níet wil, dan komt dat niet door mijzelf, maar door het kwaad dat in mij zit.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als ik nu dat doe wat ik niet wil, breng ík dat niet meer teweeg, maar de zonde die in mij woont.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Indien ik nu datgene doe, wat ik niet wens, dan bewerk ík het niet meer, maar de zonde, die in mij woont.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Welnu, wanneer ik wèl doe, wat ik niet wil, dan doe ikzelf het niet meer, maar de zonde die in mij woont.
Dutch 2007 (HTB)
Als ik doe wat ik niet wil, doe ik dat eigenlijk niet zelf, maar de zonde in mij.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als ik nu juist doe wat ik níet wil, ben ik dat niet zelf, maar is het de zonde die in mij woont.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Als ik doe wat ik niet wil, dan ben ik het niet die het doe, maar de zonde die in mij woont.
Dutch Frisian
Oba wann etj daut, waut etj nijch well doo, soo vollbrinj nijch mea etj daut selje, oba dee enn mie wohnhaufte Sind.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar als ik doe wat ik niet wil, dan ben ik niet meer degene die me zo gedraagt, maar de zonde die in mij leeft.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als ik doe wat ik niet wil, doe ik dat eigenlijk niet zelf, maar de zonde in mij.
Dutch Reimer 2001
Wan ekj dan daut doo waut ekj nich wel, eset nich meeha ekj dee daut doo, oba dee Sind dee enn mie wont.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Indien ik hetgene doe, dat ik niet wil, zo doe ik nu hetzelve niet meer, maar de zonde, die in mij woont.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Indien ik hetgene doe, dat ik niet wil, zo doe ik nu hetzelve niet meer, maar de zonde, die in mij woont.