Romans 7:24 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wat een vreselijke toestand! Wie kan mij bevrijden van dit 'ik' waar het kwaad in woont dat mij doodt?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik ellendig mens, wie zal mij verlossen uit het lichaam van deze dood?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik, ellendig mens! Wie zal mij verlossen uit het lichaam dezes doods?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
O, rampzalige mens, die ik ben! Wie zal mij verlossen van dit lichaam des doods?
Dutch 2007 (HTB)
Wat ben ik er ellendig aan toe! Wie zal mij verlossen uit deze vreselijke macht van de dood?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wat ben ik er ellendig aan toe! Wie zal mij bevrijden van dit aan de dood overgeleverde lichaam?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik ellendig mens, wie zal mij verlossen uit dit lichaam van de dood?
Dutch Frisian
Etj onnjletjlijcha älendja Mensch! Wäa woat mie rade von üt disem Doodeslief?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
O, wat ziet het er slecht voor mij uit! Wie zal mij bevrijden uit dit bestaan in de greep van de dood?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wat ben ik er ellendig aan toe! Wie zal mij verlossen uit deze vreselijke macht van de dood?
Dutch Reimer 2001
Ekj aelendje Mensch! Waea woat mie rada fonn dit Lief daut mie Doot brinjt?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik ellendig mens, wie zal mij verlossen uit het lichaam dezes doods?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik ellendig mens, wie zal mij verlossen uit het lichaam dezes doods?