Romans 7:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar nu we [met Jezus] gestorven zijn, heeft de wet [van Mozes] niets meer over ons te zeggen. We bestaan niet meer voor die wet waaraan we ons moesten houden, want we zijn dood voor de wet. Vroeger dienden we God door middel van de wet [van Mozes]. Maar nu niet meer. Nu dienen we God als nieuwe mensen, door Gods Geest.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar nu zijn wij ontslagen van de wet, gestorven aan dat waaraan wij vastgebonden zaten, zodat wij in nieuwheid van Geest dienen, en niet in oudheid van letter.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
maar thans zijn wij van de wet ontslagen, dood voor haar, die ons gevangen hield, zodat wij dienen in de nieuwe staat des Geestes en niet in de oude staat der letter.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
maar thans zijn we vrij van de Wet, dood voor haar, die ons aan banden legde. Dus moeten we dienen in een nieuwe geest, en niet naar een verouderde letter!
Dutch 2007 (HTB)
Maar nu zijn wij van de wet bevrijd. Omdat wij gestorven zijn, kan zij ons niet vasthouden. Nu kunnen we God op een heel nieuwe manier dienen: Vanuit ons hart, door Zijn Geest en niet door het angstvallig houden van allerlei opgelegde wetten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar nu zijn we bevrijd van de Wet waaraan wij gebonden waren, doordat we dood zijn voor de Wet. Nu dienen we niet langer op de oude manier, dat is: door middel van een geschreven Wet, maar op een nieuwe manier, namelijk door de Geest.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar nu zijn wij ontslagen van de Wet, gestorven voor dat wat ons vasthield, zodat wij van nu af GOD dienen in de nieuwheid van de Geest en niet in de oude gedaanten van de Schrift.
Dutch Frisian
Nu oba send wie vom Jesatz loosjebunge, däm jestorwe, enn däm wie faustjehoole worde, soo daut wie deene enn Niejeit em Jeist en nijch emm oolen Toostaund de Büakstow.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar omdat we gestorven zijn ten opzichte van de Wet, die ons gevangen hield, zijn we ontslagen van onze verplichtingen tegenover de Wet en kunnen we dienen op de nieuwe manier, die van de Geest, in plaats van de oude manier, die van de geschreven wetten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar nu zijn wij van de wet bevrijd. Omdat wij gestorven zijn, kan zij ons niet vasthouden. Nu kunnen we God op een heel nieuwe manier dienen: vanuit ons hart, door zijn Geest, en niet op de oude manier door het naleven van wetten.
Dutch Reimer 2001
Nu oba se wie fomm Jesats loss jelote, en sent jestorwe to daut waut onns faust hilt, daut wie deene kjenne enn en nieha Jeist, nich meeha enn daut oolet jeschraewnet Jesats.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar nu zijn wij vrijgemaakt van de wet, overmits wij dien gestorven zijn, onder welken wij gehouden waren; alzo dat wij dienen in nieuwigheid des geestes, en niet in de oudheid der letter.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar nu zijn wij vrijgemaakt van de wet, overmits wij dien gestorven zijn, onder welken wij gehouden waren; alzo dat wij dienen in nieuwigheid des geestes, en niet in de oudheid der letter.