Romans 8:20 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want de aarde is veroordeeld tot een zinloos bestaan. Een bestaan dat wordt beheerst door dood en bederf. Dat wilde de aarde niet zelf, maar dat heeft God zo bepaald.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want de schepping is aan de zinloosheid onderworpen, niet vrijwillig, maar door hem die haar daaraan onderworpen heeft,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want de schepping is aan de vruchteloosheid onderworpen, niet vrijwillig, maar om (de wil van) Hem, die haar daaraan onderworpen heeft,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want de schepping is aan de vergankelijkheid onderworpen, niet uit eigen wil, doch door de wil van Hem, die ze daaraan onderwierp; maar toch met de hoop,
Dutch 2007 (HTB)
De hele schepping is namelijk onderworpen aan dood en verval, hoewel niet uit eigen vrije wil. God heeft dat gedaan als gevolg van de zonde.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want de schepping is onderworpen aan de zinloosheid, niet uit vrije wil, maar vanwege degene die haar daaraan onderworpen heeft.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want de schepping is aan de vruchteloosheid onderworpen, niet vrijwillig, maar omwille van Hem die haar daaraan onderworpen heeft
Dutch Frisian
De Erschaufung es de Vejentjlijchteit unjadon jeworde, nijch friewellijch, sonda derjch däm, dee äa unjadon jemoakt haft, opp Hopninj,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Immers, de schepping werd aan een zinloos bestaan onderworpen; niet vrijwillig, maar doordat God daartoe besloot. Toch is er hoop:
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De hele schepping is namelijk onderworpen aan dood en verval, hoewel niet uit eigen vrije wil. God heeft dat gedaan als gevolg van de zonde. Maar er is hoop!
Dutch Reimer 2001
Dee gaunse Kjreatua wort jeaejen aea Wele, tom Fewaese bestemt om Gott sien Wele, enn Hopninj,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want het schepsel is der ijdelheid onderworpen, niet gewillig, maar om diens wil, die het der ijdelheid onderworpen heeft;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want het schepsel is der ijdelheid onderworpen, niet gewillig, maar om diens wil, die het der ijdelheid onderworpen heeft;