Romans 8:25 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar wij kijken uit naar iets wat er nog níet is. En we zijn er zeker van dat het komt. Daarom wachten we er vol vertrouwen geduldig op.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar als wij hopen wat wij niet zien, dan verwachten wij het met volharding.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Indien wij echter hopen op hetgeen wij niet zien, verwachten wij het met volharding.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Doch zo we hopen wat we niet zien, dan smachten we er naar met geduld.
Dutch 2007 (HTB)
Maar zolang het er nog niet is, blijven wij het geduldig verwachten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar omdat wij hopen op iets wat we nog niet zien, blijven wij er vol verwachting naar uitkijken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar als wij hopen op wat wij niet zien, dan verwachten wij het met volharding.
Dutch Frisian
Oba wann wie daut hope, waut wie nijch seene, dan lüa wie met Jeduld.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar wanneer we iets verwachten dat we niet zien, kijken we er geduldig naar uit.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar zolang het er nog niet is, blijven wij het geduldig verwachten.
Dutch Reimer 2001
Oba wan wie Hopninj ha fa daut waut wie nich seene kjenne, dan lua wie jeduldich doano.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar indien wij hopen, hetgeen wij niet zien, zo verwachten wij het met lijdzaamheid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar indien wij hopen, hetgeen wij niet zien, zo verwachten wij het met lijdzaamheid.