Romans 8:29 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want God wist van tevoren al welke mensen van Hem zouden gaan houden. En van tevoren had God al de bedoeling dat die mensen op zijn Zoon zouden gaan lijken. Zo zou Jezus de eerste Zoon zijn die [uit God] werd geboren. Daarna zou hij nog heel veel broeders en zusters krijgen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want hen die Hij van tevoren gekend heeft, heeft Hij er ook van tevoren toe bestemd om aan het beeld van Zijn Zoon gelijkvormig te zijn, opdat Hij de Eerstgeborene zou zijn onder vele broeders.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want die Hij tevoren gekend heeft, heeft Hij ook tevoren bestemd tot gelijkvormigheid aan het beeld zijns Zoons, opdat Hij de eerstgeborene zou zijn onder vele broederen;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want die Hij vooruit heeft gekend, heeft Hij ook voorbestemd, om gelijkvormig te worden aan het beeld van zijn Zoon, opdat Deze de Eerstgeborene onder vele broeders zou zijn.
Dutch 2007 (HTB)
Hij heeft altijd geweten wie Hem zouden liefhebben. En Hij bepaalde ook dat die mensen Zijn Zoon zouden weerspiegelen. Want Hij wilde dat Zijn Zoon de eerste en belangrijkste van vele broers zou zijn.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want degenen die Hij van tevoren kende, heeft Hij ook van tevoren ertoe bestemd veranderd te worden naar het beeld van zijn Zoon, opdat Jezus de Eerstgeborene zou zijn van vele broeders en zusters.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want die Hij te voren gekend heeft, heeft Hij ook te voren bestemd om gelijkvormig te worden aan het beeld van zijn Zoon, opdat Hij de Eerstgeborene zou zijn onder vele broeders.
Dutch Frisian
Dan dee hee verhäa üterseehne haft, dee haft hee uck verhäa bestemmt, däm Bild von sienem Sän änlijch too senne, doamet hee de Easchtjebuarna es unja väle Breeda.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Want wie Hij van tevoren gekozen had, is ook door Hem voorbestemd om op zijn Zoon te gaan lijken, opdat Deze, de Eerstgeborene, veel broers en zussen zou hebben.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij heeft altijd geweten wie Hem zouden liefhebben. En Hij bepaalde ook dat die mensen zijn Zoon zouden weerspiegelen. Want Hij wilde dat zijn Zoon de eerste en belangrijkste van vele broers zou zijn.
Dutch Reimer 2001
Dan daen hee ferhaea uterseene haud, daen haud hee uk ferhaea doato bestemt daut dee sien Sqen sulle aenlijch senne, daut dee sull de Easchtjebuarne senne unja fael Breeda.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want die Hij te voren gekend heeft, die heeft Hij ook te voren verordineerd, den beelde Zijns Zoons gelijkvormig te zijn, opdat Hij de Eerstgeborene zij onder vele broederen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want die Hij te voren gekend heeft, die heeft Hij ook te voren verordineerd, den beelde Zijns Zoons gelijkvormig te zijn, opdat Hij de Eerstgeborene zij onder vele broederen.