Romans 9:28 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want de Heer zal doen wat Hij heeft gezegd. En Hij doet dat vastbesloten en snel. Hij zal over zijn volk rechtspreken."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want Hij voltooit een zaak en handelt die af in gerechtigheid. De Heere immers zal metterdaad Zijn zaak snel afhandelen op de aarde.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
want wat Hij gesproken heeft, zal de Here doen op de aarde, volledig en snel.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want de Heer zal zijn woord op aarde gestand doen, Volkomen en snel."
Dutch 2007 (HTB)
Want de Here rekent grondig met het volk af. Hij maakt korte metten." (f)
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want de Heer voert zijn besluit uit, rechtvaardig, volledig en snel. Want de Heer zal zijn besluit uitvoeren op de aarde."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De zaak is rond en vastbesloten, de HEERE zal het op aarde doen.”
Dutch Frisian
Dan sien Wuat woat erfällt en vetjartat, soo woat de Harr oppe Ead haundle“. {Jes.10,22-23}
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De Heer zal zijn vonnis grondig en spoedig uitvoeren op aarde.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want de Here is vast besloten te doen wat Hij zegt, grondig en snel.’
Dutch Reimer 2001
dan de Herr woat en kortet Woakj moake, en siene Oabeit foadich moake oppe Ead."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want Hij voleindt een zaak en snijdt ze af in rechtvaardigheid; want de Heere zal een afgesneden zaak doen op de aarde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want Hij voleindt een zaak en snijdt ze af in rechtvaardigheid; want de Heere zal een afgesneden zaak doen op de aarde.