Romans 9:30 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wat is er dus aan de hand? Dit: mensen van andere volken, die daar helemaal niet naar zochten, zijn vrijgesproken van hun schuld. Namelijk door hun geloof in Jezus Christus.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wat zullen wij dan zeggen? Dit: dat de heidenen, die geen gerechtigheid hebben nagejaagd, gerechtigheid verkregen hebben, gerechtigheid echter die uit het geloof is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wat zullen wij dan zeggen? Dit: heidenen, die geen gerechtigheid najaagden, hebben gerechtigheid verkregen, namelijk gerechtigheid, die uit geloof is;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wat zullen we daaruit besluiten? Dit! De heidenen, die niet naar de gerechtigheid hebben gestreefd, hebben de gerechtigheid verkregen, maar dan een gerechtigheid uit het geloof;
Dutch 2007 (HTB)
Wat kunnen wij hieruit opmaken? Het volgende: De volken die niet hun best deden om door God aangenomen te worden, zijn toch aangenomen en wel omdat zij nu in Jezus Christus geloven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hoe zit het dus? De volken die niet naar rechtvaardigheid zochten, hebben rechtvaardigheid verkregen: rechtvaardigheid op grond van geloof,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wat zullen wij dan zeggen? Dat de volken die de gerechtigheid niet zochten, toch de gerechtigheid ontvangen hebben? Jawel, maar een gerechtigheid die uit het geloof voortkomt.
Dutch Frisian
Waut sell wie dan saje? Daut dee vonne Heide, dee nijch no Jerajchtijchtjeit sträwde, ha Jerajchtijchtjeit erlangt, oba eene Jerajchtijchtjeit, dee üt Gloowe es.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
We concluderen dat niet-Joden die geen vrijspraak van schuld hadden nagestreefd, die wel hebben verkregen, namelijk een vrijspraak van schuld op grond van geloof,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wat kunnen wij hieruit opmaken? Het volgende: de volken die niet hun best deden om door God aangenomen te worden, zijn toch aangenomen en wel omdat zij nu in Jezus Christus geloven.
Dutch Reimer 2001
Waut sel wie dan saje? Daut Heide dee nich Jerachtichkjeit nojefoljt haude, ha Jerachtichkjeit jekjraeaje; oba ne Jerachtichkjeit dee fom Gloowe es.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wat zullen wij dan zeggen? Dat de heidenen, die de rechtvaardigheid niet zochten, de rechtvaardigheid verkregen hebben, doch de rechtvaardigheid, die uit het geloof is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wat zullen wij dan zeggen? Dat de heidenen, die de rechtvaardigheid niet zochten, de rechtvaardigheid verkregen hebben, doch de rechtvaardigheid, die uit het geloof is.