Romans 9:8 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dat betekent dat niet alle mensen die van Abraham afstammen, ook vanzelf kinderen van God zijn. Maar alleen de mensen die nét zoveel als Abraham op Gods beloften vertrouwen, zijn kinderen van God. [Zij zijn de beloofde zonen van Abraham. ]
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dat is: niet de kinderen van het vlees zijn kinderen van God, maar de kinderen van de belofte worden als nageslacht gerekend.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dat wil zeggen: niet de kinderen van het vlees zijn kinderen Gods, maar de kinderen der belofte gelden voor nageslacht.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
dat wil zeggen: niet de kinderen naar het vlees zijn de kinderen van God, maar de kinderen der Belofte worden als kroost beschouwd.
Dutch 2007 (HTB)
Dus zijn Abrahams natuurlijke kinderen niet vanzelf kinderen van God. Nee, dat zijn alleen zij die, net als Abraham, op de belofte van God vertrouwen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dus niet allen die fysiek afstammen van Abraham zijn kinderen van God, maar alleen de kinderen uit de belofte gelden als zijn nageslacht.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dat betekent dus niet dat de zonen volgens de lichamelijke afstamming de zonen van GOD zijn, maar dat de zonen van de belofte als het zaad worden beschouwd.
Dutch Frisian
Daut es: Nijch de Tjinja vom Fleesch, dee send Tjinja Gottes, oba de Tjinja de Vespräatjung woare aus Some jeräatjent.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Dat betekent dat niet Abrahams biologische afstammelingen als kinderen van God worden beschouwd, maar dat het de afstammelingen zijn op wie de belofte van toepassing is die als de ware afstammelingen van Abraham worden beschouwd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dus zijn Abrahams natuurlijke kinderen niet vanzelf kinderen van God. Nee, dat zijn alleen zij die, net als Abraham, op de belofte van God vertrouwen.
Dutch Reimer 2001
Daut heet, dee sent nich aule Gott siene Kjinje dee em Fleesch sent, oba dee, dee derch Gott sien fespraeakje sent, woare aus Sot jetalt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dat is, niet de kinderen des vleses, die zijn kinderen Gods; maar de kinderen der beloftenis worden voor het zaad gerekend.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dat is, niet de kinderen des vleses, die zijn kinderen Gods; maar de kinderen der beloftenis worden voor het zaad gerekend.