Ruth 1:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De vrouwen begonnen opnieuw te huilen. Toen nam Orpa afscheid van Naomi. Maar Ruth bleef Naomi vasthouden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen begonnen zij opnieuw luid te huilen. En Orpa kuste haar schoonmoeder, maar Ruth klampte zich aan haar vast.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen verhieven zij opnieuw haar stem en weenden, en Orpa kuste haar schoonmoeder, maar Ruth klemde zich aan haar vast.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Opnieuw begonnen ze te schreien. Toen kuste Orpa haar schoonmoeder vaarwel, maar Rut bleef bij haar.
Dutch 2007 (HTB)
Opnieuw barstten de vrouwen in tranen uit. Uiteindelijk kuste Orpa haar schoonmoeder vaarwel. Ruth besloot echter toch met Naomi mee te gaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze begonnen opnieuw luid te huilen. Toen kuste Orpa haar schoonmoeder vaarwel, maar Ruth bleef bij haar.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen verhieven zij hun stem en begonnen weer luid te huilen en Orpa kuste haar schoonmoeder, maar Ruth klampte zich aan haar vast.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Opnieuw barstten de vrouwen in tranen uit. Uiteindelijk kuste Orpa haar schoonmoeder vaarwel. Ruth besloot echter toch met Naomi mee te gaan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen hieven zij haar stem op, en weenden wederom; en Orpa kuste haar schoonmoeder, maar Ruth kleefde haar aan.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen hieven zij haar stem op, en weenden wederom; en Orpa kuste haar schoonmoeder, maar Ruth kleefde haar aan.