Ruth 1:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Naomi zei tegen Ruth: "Kijk, je schoonzus gaat terug naar haar volk en haar goden. Ga nu maar met haar mee!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom zei zij: Zie, je schoonzuster is teruggekeerd naar haar volk en naar haar goden. Keer ook terug, je schoonzuster achterna.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zeide zij: Zie, uw schoonzuster is teruggekeerd naar haar volk en haar goden; keer terug, uw schoonzuster achterna.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu zei Noömi: Zie, uw schoonzuster gaat terug naar haar volk en haar god; volg nu uw schoonzuster.
Dutch 2007 (HTB)
"Kijk", zei Naomi, "Orpa gaat terug naar haar volk en haar goden. Ga toch met haar mee!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom zei Naomi tegen Ruth: "Je schoonzus is teruggegaan naar haar volk en haar goden. Ga jij nu ook terug, je schoonzus achterna!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zei: “Zie, je schoonzus is naar haar volk en naar haar goden teruggekeerd. Ga ook terug, je schoonzus achterna!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Kijk,’ zei Naomi, ‘Orpa gaat terug naar haar volk en haar goden. Ga toch met haar mee!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom zeide zij: Zie, uw zwagerin is wedergekeerd tot haar volk en tot haar goden; keer gij ook weder, uw zwagerin na.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom zeide zij: Zie, uw zwagerin is wedergekeerd tot haar volk en tot haar goden; keer gij ook weder, uw zwagerin na.