Ruth 1:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Ruth antwoordde: "Vraag me alsjeblieft niet om je in de steek te laten. Want waar jij heen gaat, zal ik heen gaan. En waar jij zal slapen, zal ik slapen. Jouw volk is mijn volk en jouw God is mijn God.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar Ruth zei: Dring er bij mij niet langer op aan u te verlaten en terug te gaan, bij u vandaan. Want waar u heen gaat, zal ik ook gaan, en waar u overnacht, zal ik overnachten. Uw volk is mijn volk en uw God mijn God.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar Ruth zeide: Dring er bij mij niet op aan, dat ik u in de steek zou laten, door van u terug te keren; want waar gij zult heengaan, zal ik heengaan, en waar gij zult vernachten, zal ik vernachten: uw volk is mijn volk en uw God is mijn God;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Rut zeide: Dring er bij mij niet op aan, om u te verlaten of terug te keren; want waar gij heengaat, daar ga ook ik heen, en waar gij verblijft, daar wil ook ik verblijven; uw volk is mijn volk, en uw God mijn God.
Dutch 2007 (HTB)
Maar Ruth antwoordde: "Vraag mij alstublieft niet u te verlaten. Ik wil altijd bij u blijven. Uw volk zal mijn volk zijn en uw God mijn God.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Ruth antwoordde: "Dring alstublieft niet aan om u te verlaten en terug te gaan. Want waar u gaat, daar zal ik gaan. En waar u verblijft, daar zal ik verblijven. Uw volk is mijn volk en uw God is mijn God.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ruth zei: “Dring er bij mij niet op aan om u te verlaten, om u de rug toe te keren, want waar u heengaat, zal ik heengaan en waar u overnacht, zal ik overnachten, uw volk is mijn volk en uw GOD is mijn GOD.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar Ruth antwoordde: ‘Vraag mij alstublieft niet u te verlaten. Ik wil altijd bij u blijven. Uw volk zal mijn volk zijn en uw God mijn God.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar Ruth zeide: Val mij niet tegen, dat ik u zou verlaten, om van achter u weder te keren; want waar gij zult heengaan, zal ik ook heengaan, en waar gij zult vernachten, zal ik vernachten; uw volk is mijn volk, en uw God mijn God.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar Ruth zeide: Val mij niet tegen, dat ik u zou verlaten, om van achter u weder te keren; want waar gij zult heengaan, zal ik ook heengaan, en waar gij zult vernachten, zal ik vernachten; uw volk is mijn volk, en uw God mijn God.