Ruth 1:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen ik vertrok, had ik alles. Maar met lege handen heeft de Heer mij teruggebracht. Waarom zouden jullie mij Naomi noemen? Want de Heer is tégen mij. De Almachtige God heeft mijn leven bitter gemaakt."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ík ging vol weg, maar de HEERE heeft mij leeg laten terugkeren. Waarom zou u mij Naomi noemen, nu de HEERE tegen mij getuigd heeft en de Almachtige mij kwaad gedaan heeft?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Vol ben ik heengegaan, maar leeg heeft mij de HERE doen terugkeren. Waarom zoudt gij mij Noömi noemen, daar de HERE tegen mij heeft getuigd en de Almachtige mij kwaad heeft aangedaan?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Vol ging ik heen en leeg heeft Jahweh me teruggebracht. Waarom zoudt gij me nog Noömi noemen, nu Jahweh hard voor mij is geweest, en de Almachtige mij ongelukkig heeft gemaakt?
Dutch 2007 (HTB)
Rijk ben ik weggegaan, maar de HERE heeft mij arm laten terugkeren. Waarom zouden jullie mij Naomi noemen als de HERE tegen mij is geweest en mij zoveel verdriet heeft aangedaan?"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vol ben ik vertrokken, maar leeg laat de Heer*** mij terugkomen. Waarom zouden jullie mij Naomi noemen, nu de Heer*** Zich tegen mij heeft gekeerd en de Almachtige mij kwaad heeft aangedaan?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Vol ging ik weg en leeg heeft de HEERE mij doen terugkeren. Waarom zouden jullie mij ‘Naomi’, dat is ‘Begenadigde’, noemen als de HEERE tegen mij getuigt en de Almachtige mij kwaad heeft aangedaan?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Rijk ben ik weggegaan, maar arm heeft de Here mij laten terugkeren. Waarom zouden jullie mij Naomi noemen, terwijl de Here tegen mij is geweest en mij zoveel ellende heeft aangedaan?’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Vol toog ik weg, maar ledig heeft mij de HEERE doen wederkeren; waarom zoudt gij mij Naómi noemen, daar de HEERE tegen mij getuigt, en de Almachtige mij kwaad aangedaan heeft?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Vol toog ik weg, maar ledig heeft mij de HEERE doen wederkeren; waarom zoudt gij mij Naomi noemen, daar de HEERE tegen mij getuigt, en de Almachtige mij kwaad aangedaan heeft?