Ruth 1:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De zonen trouwden met vrouwen uit Moab. De ene vrouw heette Orpa, de andere Ruth. Ze bleven ongeveer tien jaar in Moab wonen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Die namen voor zich Moabitische vrouwen. De naam van de ene was Orpa en de naam van de andere Ruth. En zij bleven daar ongeveer tien jaar.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dezen namen zich Moabitische vrouwen: de ene heette Orpa en de andere Ruth; en zij woonden daar ongeveer tien jaren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Beiden huwden moabietische vrouwen; de een heette Orpa, de andere Rut. Toen ze daar ongeveer tien jaar hadden gewoond,
Dutch 2007 (HTB)
Deze beide jongens, Machlon en Chiljon, trouwden met de Moabitische meisjes Orpa en Ruth. Toen zij ongeveer tien jaar getrouwd waren,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De zonen trouwden met Moabitische vrouwen. De ene vrouw heette Orpa, de andere Ruth. Ze bleven daar ongeveer tien jaar wonen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij namen voor zich Moabitische vrouwen. De naam van de ene was Orpa en de naam van de andere Ruth en zij bleven daar ongeveer tien jaar.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij trouwden allebei met een Moabitische, de ene heette Orpa, de andere Ruth. Toen zij daar ongeveer tien jaar gewoond hadden,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die namen zich Moabietische vrouwen; de naam der ene was Orpa, en de naam der andere Ruth; en zij bleven aldaar omtrent tien jaren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die namen zich Moabietische vrouwen; de naam der ene was Orpa, en de naam der andere Ruth; en zij bleven aldaar omtrent tien jaren.