Ruth 1:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze besloot om met de twee vrouwen van haar zonen uit Moab te vertrekken. Ze wilde teruggaan naar haar eigen land. Want ze had in Moab gehoord dat de Heer ervoor gezorgd had dat er weer eten was in Israël.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen maakte zij zich met haar schoondochters gereed en keerde terug uit de vlakten van Moab, want zij had in het land Moab gehoord dat de HEERE naar Zijn volk omgezien had door hun brood te geven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarna maakte zij zich met haar schoondochters op en keerde uit het veld van Moab terug, want zij had in het veld van Moab vernomen, dat de HERE naar zijn volk omgezien had door hun brood te geven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu trok zij met haar schoondochters op, om uit de velden van Moab terug te keren; want ze had in de velden van Moab gehoord, dat Jahweh Zich over zijn volk had ontfermd en het brood had gegeven.
Dutch 2007 (HTB)
Omdat zij in Moab had gehoord dat de HERE Zijn volk had gezegend met een goede oogst, waardoor er weer voldoende brood was, besloot zij met haar schoondochters terug te gaan naar Israël.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze besloot om met haar twee schoondochters de vlakte van Moab te verlaten en terug te gaan, omdat ze in Moab gehoord had dat de Heer*** naar zijn volk had omgezien en weer voedsel gaf aan zijn volk.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij stond op, met haar schoondochters, en keerde terug uit de velden van Moab, want zij had in het veld van Moab gehoord, dat de HEERE naar zijn volk had omgezien door hun brood te geven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Omdat zij, daar in Moab, had gehoord dat de Here zijn volk had gezegend met een goede oogst, waardoor er weer voldoende te eten was, besloot zij met haar schoondochters terug te gaan naar Israël.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen maakte zij zich op met haar schoondochters, en keerde weder uit de velden van Moab; want zij had gehoord in het land van Moab, dat de HEERE Zijn volk bezocht had, gevende hun brood.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen maakte zij zich op met haar schoondochters, en keerde weder uit de velden van Moab; want zij had gehoord in het land van Moab, dat de HEERE Zijn volk bezocht had, gevende hun brood.