Ruth 2:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen het etenstijd was, zei Boaz tegen haar: "Kom bij ons zitten en eet met ons mee. Je mag je brood bij ons in de wijn dopen." Ze ging bij de maaiers zitten en kreeg van Boaz geroosterd graan. Ze kon eten tot ze genoeg had en hield zelfs nog over.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen het etenstijd was, zei Boaz tegen haar: Kom er hier bij en eet van het brood en doop uw stukje brood in de zure wijn. Zo zat zij neer naast de maaiers, en hij reikte haar geroosterd koren aan. En zij at en werd verzadigd en hield nog over.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen het nu etenstijd was, zeide Boaz tot haar: Kom hierheen en eet van het brood en doop uw bete in de azijn. En zij ging zitten naast de maaiers, en hij reikte haar geroost koren toe; zij at en werd verzadigd en hield over.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen het etenstijd was, zeide Bóoz tot haar: Kom hier, dan kunt ge meeëten van onze spijzen, en uw brood meedopen in de azijn. Ze ging dus bij de maaiers zitten; en hij gaf haar zoveel geroosterd graan, dat ze volop kon eten en nog overhield.
Dutch 2007 (HTB)
Tegen etenstijd riep Boaz haar: "Kom, eet met ons mee; er is brood genoeg." Zij ging bij de maaiers zitten en at het geroosterde koren dat hij haar gaf. Zij kreeg meer dan ze opkon!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen het etenstijd was, zei Boaz tegen haar: "Kom erbij, je mag van het brood mee-eten en het in de wijn dopen." Ze ging bij de maaiers zitten en hij gaf haar geroosterd graan. Ze at zo veel ze wilde en hield zelfs nog over.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Tegen etenstijd zei Boaz tegen haar: “Kom hier en eet van het brood en doop je stuk brood in de azijn.” Zij ging naast de maaiers zitten en hij reikte haar geroosterd graan aan en zij at en werd verzadigd en hield zelfs over.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Tegen etenstijd riep Boaz haar: ‘Kom, eet met ons mee, er is brood genoeg.’ Zij ging bij de maaiers zitten en at het geroosterde koren dat hij haar gaf. Zij kreeg meer dan ze opkon!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als het nu etenstijd was, zeide Boaz tot haar: Kom hier bij, en eet van het brood, en doop uw bete in den azijn. Zo zat zij neder aan de zijde van de maaiers, en hij langde haar geroost koren, en zij at, en werd verzadigd, en hield over.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als het nu etenstijd was, zeide Boaz tot haar: Kom hier bij, en eet van het brood, en doop uw bete in den azijn. Zo zat zij neder aan de zijde van de maaiers, en hij langde haar geroost koren, en zij at, en werd verzadigd, en hield over.