Ruth 2:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen ze was opgestaan om verder te werken, zei Boaz tegen de knechten: "Laat haar ook graan verzamelen tussen het koren dat jullie al in bossen gebonden hebben. Zorg dat ze genoeg vindt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zij opstond om weer aren te gaan rapen, gebood Boaz zijn knechten: Laat haar ook tussen de schoven rapen en val haar niet lastig.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zij was opgestaan om op te lezen, beval Boaz zijn knechten aldus: Ook tussen de schoven mag zij oplezen en maakt haar niet beschaamd;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen ze opstond, om weer aren te lezen, beval Bóoz zijn knechten: Laat haar ook wat tussen de schoven rapen, en hindert haar niet.
Dutch 2007 (HTB)
Toen Ruth weer aan het werk ging, zei Boaz tegen zijn knechten: "Zij mag ook tussen de korenschoven aren verzamelen en denk eraan dat jullie haar niet lastigvallen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen ze opstond om verder te gaan met aren rapen, zei Boaz tegen zijn knechten: "Laat haar ook aren rapen tussen het al gebundelde graan, en val haar niet lastig.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zij opstond om weer te gaan rapen, gebood Boaz zijn knechten en zei: “Laat haar ook tussen de schoven oprapen en val haar niet lastig!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen Ruth weer aan het werk ging, zei Boaz tegen zijn knechten: ‘Zij mag ook tussen de korenschoven aren verzamelen, laat haar haar gang maar gaan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als zij nu opstond, om op te lezen, zo gebood Boaz zijn jongens, zeggende: Laat haar ook tussen de garven oplezen, en beschaamt haar niet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als zij nu opstond, om op te lezen, zo gebood Boaz zijn jongens, zeggende: Laat haar ook tussen de garven oplezen, en beschaamt haar niet.