Ruth 2:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zo verzamelde ze graan tot het avond werd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zo raapte zij aren op de akker tot de avond. En wat zij geraapt had, klopte ze uit. Het was ongeveer een efa gerst.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zij las op in het veld tot de avond; en zij klopte uit wat zij opgelezen had, en het was ongeveer een efa gerst.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo bleef ze tot de avond aren lezen op de akker; toen klopte ze uit, wat ze geraapt had: Het was bijna een hele efa gerst.
Dutch 2007 (HTB)
Zo werkte zij daar de hele dag. Toen zij 's avonds de aren uitklopte, bleek zij 22 liter gerst te hebben!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zo raapte ze aren op die akker tot het avond werd. Nadat ze de verzamelde aren had uitgeklopt, bleek dat ze ongeveer een efa gerst had verzameld.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij was op het veld aan het rapen tot aan de avond. Wat zij opgeraapt had, klopte ze uit. Het was ongeveer een efa gerst.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zo werkte zij daar de hele dag. Toen zij ʼs avonds de aren uitklopte, bleek zij tweeëntwintig liter gerst te hebben!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Alzo las zij op in dat veld, tot aan den avond; en zij sloeg uit, wat zij opgelezen had, en het was omtrent een efa gerst.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Alzo las zij op in dat veld, tot aan den avond; en zij sloeg uit, wat zij opgelezen had, en het was omtrent een efa gerst.