Ruth 2:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zei Naomi: "Ik dank de Heer dat Hij goed is voor ons en onze gestorven mannen! Boaz is familie van ons. Daarom is hij verantwoordelijk voor ons. Hij moet voor ons zorgen nu onze mannen niet meer leven."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zei Naomi tegen haar schoondochter: Moge hij, die zijn goedertierenheid niet onthouden heeft aan de levenden en aan de doden, gezegend worden door de HEERE. Verder zei Naomi tegen haar: Die man is nauw aan ons verwant, hij is een van onze lossers.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarop zeide Noömi tot haar schoondochter: Gezegend zij hij door de HERE, die zijn goedertierenheid niet heeft onttrokken aan de levenden noch aan de doden. Verder zeide Noömi tot haar: Die man is aan ons verwant, hij is een van onze lossers.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen zei Noömi tot haar schoondochter: Moge hij zegen ontvangen van Jahweh, die in zijn ontferming levenden noch doden vergeet! En ze ging voort: Die man is ons verwant; hij is een van onze lossers.
Dutch 2007 (HTB)
"Prijs de HERE voor zo'n man", riep Naomi. "God is toch nog goed voor ons en voor jouw overleden man. Deze Boaz is één van onze naaste familieleden!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen zei Naomi: "Laat de Heer*** hem zegenen voor de trouw die hij bewijst aan de levenden en de doden!" Daarna zei Naomi: "Die man is naaste familie van ons en heeft het recht om voor ons als losser op te treden."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zei Naomi tegen haar schoondochter: “Gezegend zij hij door de HEERE, die zijn liefdevolle trouw niet onthouden heeft aan de levenden en de doden!” Naomi zei ook tegen haar: “Die man is aan ons verwant, hij is één van onze lossers.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Prijs de Here voor zoʼn man,’ riep Naomi. ‘God is toch trouw aan de levenden en aan de doden. Deze Boaz is een van onze naaste familieleden!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeide Naómi tot haar schoondochter: Gezegend zij hij den HEERE, Die zijn weldadigheid niet heeft nagelaten aan de levenden en aan de doden! Voorts zeide Naómi tot haar: Die man is ons nabestaande; hij is een van onze lossers.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeide Naomi tot haar schoondochter: Gezegend zij den HEERE, Die Zijn weldadigheid niet heeft nagelaten aan de levenden en aan de doden! Voorts zeide Naomi tot haar: Die man is ons nabestaande; hij is een van onze lossers.