Ruth 2:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En Ruth vertelde: "Hij heeft tegen me gezegd dat ik bij zijn knechten mag blijven werken totdat de hele oogst is binnengehaald."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Ruth, de Moabitische, zei: Bovendien heeft hij tegen mij gezegd: U moet dicht bij mijn knechten blijven, totdat zij met heel mijn oogst klaar zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Ruth, de Moabitische, zeide: Bovendien heeft hij tot mij gezegd: Sluit u aan bij mijn knechten, totdat zij gereed zijn met mijn gehele oogst.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Rut, de moabietische, hernam: Hij heeft me ook nog gezegd: "Blijf bij mijn knechten, totdat ze mijn hele oogst hebben binnengehaald."
Dutch 2007 (HTB)
"Hij heeft ook gezegd dat ik mocht terugkomen. Ik moet vlak achter zijn maaiers blijven tot de oogst voorbij is", vulde Ruth aan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En Ruth, de Moabitische, vertelde: "Hij heeft ook tegen me gezegd dat ik bij zijn knechten mag blijven werken tot zijn hele oogst is binnengehaald."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En Ruth, de Moabitische, zei: “Bovendien heeft hij tegen mij gezegd: ‘Je moet dicht bij mijn knechten blijven, totdat zij met heel mijn oogst klaar zijn.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Hij heeft ook gezegd dat ik mocht terugkomen. Ik moet vlak achter zijn maaiers blijven tot de oogst voorbij is,’ vulde Ruth aan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Ruth, de Moabietische, zeide: Ook, omdat hij tot mij gezegd heeft: Gij zult u houden bij de jongens, die ik heb, totdat zij den gansen oogst, dien ik heb, zullen hebben voleindigd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Ruth, de Moabietische, zeide: Ook, omdat hij tot mij gezegd heeft: Gij zult u houden bij de jongens, die ik heb, totdat zij den gansen oogst, die ik heb, zullen hebben voleindigd.