Ruth 2:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zo bleef ze bij Boaz korenhalmen rapen. Ze werkte daar totdat de hele oogst binnen was. En ze bleef bij haar schoonmoeder wonen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zo bleef zij dicht bij de meisjes van Boaz om aren te rapen, tot de gersteoogst en de tarweoogst voorbij waren. En zij bleef bij haar schoonmoeder.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zo sloot zij zich aan bij de arbeidsters van Boaz om op te lezen, totdat de gersteoogst en de tarweoogst afgelopen waren. En zij bleef wonen bij haar schoonmoeder.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo bleef ze bij de knechten van Bóoz aren lezen, tot de gehele gerste- en tarweoogst binnen was. Daarna bleef ze bij haar schoonmoeder thuis.
Dutch 2007 (HTB)
Daarom bleef Ruth bij Boaz werken tot de gerst en de tarwe waren geoogst.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zo bleef ze aren rapen bij de vrouwen die op Boaz' akker werkten, tot aan het eind van de gersteoogst en de tarweoogst. En ze woonde bij haar schoonmoeder.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En zij bleef dicht bij de jonge vrouwen die bij Boaz in dienst waren om aren te rapen, totdat de gersteoogst en de tarweoogst klaar waren en zij bleef bij haar schoonmoeder wonen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom bleef Ruth bij Boaz werken. Totdat de gerst en de tarwe waren geoogst, bleef ze bij haar schoonmoeder wonen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Alzo hield zij zich bij de maagden van Boaz, om op te lezen, totdat de gersteoogst en tarweoogst voleindigd waren; en zij bleef bij haar schoonmoeder.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Alzo hield zij zich bij de maagden van Boaz, om op te lezen, totdat de gersteoogst en tarweoogst voleindigd waren; en zij bleef bij haar schoonmoeder.