Ruth 2:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Boaz kwam uit Betlehem naar zijn akker en groette de maaiers: "Gods zegen!" Ze antwoordden hem: "Gods zegen!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zie, Boaz kwam uit Bethlehem, en zei tegen de maaiers: De HEERE zij met u! En zij zeiden tegen hem: De HEERE zegene u!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zie, Boaz kwam uit Betlehem en hij zeide tot de maaiers: De HERE zij met u! Zij zeiden tot hem: De HERE zegene u!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En zie, daar kwam Bóoz uit Betlehem aan. Hij groette de maaiers: Jahweh zij met u! Zij groetten hem terug: Jahweh zegene u!
Dutch 2007 (HTB)
Diezelfde dag ging Boaz kijken bij het werk op zijn akker. Na de maaiers te hebben begroet, vroeg hij de opzichter: "Wie is die jonge vrouw daar?"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Boaz kwam net uit Betlehem en groette de maaiers: "De Heer*** zij met jullie!" Ze antwoordden hem: "Wees door de Heer*** gezegend!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En zie, Boaz kwam uit Bethlehem en zei tegen de maaiers: “De HEERE zij met jullie!” en zij zeiden tegen hem: “De HEERE zegene u!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Diezelfde dag ging Boaz kijken bij het werk op zijn akker. Nadat de maaiers en hij elkaar hadden begroet,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En ziet, Boaz kwam van Bethlehem, en zeide tot de maaiers: De HEERE zij met ulieden! En zij zeiden tot hem: De HEERE zegene u!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En ziet, Boaz kwam van Bethlehem, en zeide tot de maaiers: De HEERE zij met ulieden! En zij zeiden tot hem: De HEERE zegene u!