Ruth 3:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Blijf vannacht hier. Morgenochtend zal ik hem vragen of hij met je wil trouwen omdat hij familie van jullie is. Als hij dat niet wil, zweer ik dat ik met je zal trouwen. Ga nu maar slapen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Overnacht vannacht hier. Als het morgen ochtend gebeurt dat hij u lost, goed, laat hem lossen. Als hij echter niet genegen is u te lossen, dan zal ík u lossen, zo waar de HEERE leeft. Ga nu maar liggen tot de morgen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Blijf vannacht hier; en morgenochtend, indien hij u lossen wil, goed, laat hem lossen; maar is hij niet genegen u te lossen, dan zal ik u lossen, zo waar de HERE leeft. Blijf liggen tot de morgen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Blijf voor vannacht nu maar hier. Wanneer morgen die man als losser u nemen wil, goed, dan doe hij dat; maar wil hij het niet, dan zal ik als losser u nemen, zowaar Jahweh leeft. Ga nu maar slapen tot morgenvroeg.
Dutch 2007 (HTB)
Blijf vannacht hier, dan ga ik morgenochtend met hem praten. Als h!j met je wil trouwen, moet je dat doen. Wil hij dat niet, dan word je mijn vrouw. Dat zweer ik bij de naam van de HERE. Blijf hier maar liggen tot de ochtend."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Blijf vannacht hier, morgenochtend zal ik hem vragen of hij je wil lossen. Als hij je lost is het goed, maar als hij dat niet wil, zal ik je lossen, zo waar de Heer*** leeft. Ga nu maar slapen tot het ochtend wordt."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Blijf deze nacht hier. Als hij je morgenochtend lost, goed, laat hem lossen, maar als hij je niet wil lossen, dan zal ik je lossen, zowaar de HEERE leeft. Blijf liggen tot de morgen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Blijf vannacht hier, dan ga ik morgenochtend met hem praten. Als híj met je wil trouwen, moet je dat doen. Wil hij dat niet, dan word je mijn vrouw. Dat zweer ik bij de naam van de Here. Blijf hier maar liggen tot de ochtend.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Blijf dezen nacht over; voorts in den morgen zal het geschieden, indien hij u lost, goed, laat hem lossen; maar indien het hem niet lust u te lossen, zo zal ik u lossen, zo waarachtig als de HEERE leeft; leg u neder tot den morgen toe.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Blijf dezen nacht over; voorts in den morgen zal het geschieden, indien hij u lost, goed, laat hem lossen; maar indien het hem niet lust u te lossen, zo zal ik u lossen, zo waarachtig als de HEERE leeft; leg u neder tot den morgen toe.