Ruth 3:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zo bleef ze bij zijn voeten liggen slapen tot de volgende morgen. Ze stond op voordat het licht werd. Ze wilde niet herkend worden. Want hij zei: "Niemand mag weten dat hier een vrouw is geweest."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zo lag zij tot de morgen aan zijn voeteneinde. En zij stond op, voordat men elkaar kon herkennen, want hij zei: Het mag niet bekend worden dat er een vrouw op de dorsvloer gekomen is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dus bleef zij aan zijn voeteneind liggen tot de morgen; toen stond zij op, voordat de een de ander herkennen kon, want hij zeide: Het worde niet bekend, dat een vrouw op de dorsvloer gekomen is.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze sliep dus aan zijn voeten tot de volgende morgen. Maar nog vóór men elkaar kon herkennen, stond ze reeds op; want hij dacht: Men behoeft niet te weten, dat de vrouw op het dorsveld geweest is.
Dutch 2007 (HTB)
Zo bleef zij tot het aanbreken van de morgen aan zijn voeteneinde liggen en stond toen op, want hij had haar gezegd: "Niemand mag weten dat een vrouw op de dorsvloer is geweest."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zo bleef ze bij zijn voeten liggen slapen tot de volgende morgen. Ze stond op voordat het zo licht werd dat iemand herkend zou kunnen worden, want hij zei: "Niemand mag weten dat er een vrouw op de dorsvloer is geweest."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zo lag zij aan zijn voeteneinde tot de morgen en zij stond op voordat men elkaar kon herkennen, want hij zei: “Het mag niet bekend worden dat er een vrouw op de dorsvloer gekomen is.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zo bleef zij aan zijn voeteneinde liggen. Nog voor het licht werd stond ze op, zodat niemand haar kon herkennen, want hij had haar gezegd: ‘Niemand mag weten dat jij op de dorsvloer bent geweest.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Alzo lag zij neder aan zijn voetdeksel tot den morgen toe; en zij stond op, eer dat de een den ander kennen kon; want hij zeide: Het worde niet bekend, dat een vrouw op den dorsvloer gekomen is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Alzo lag zij neder aan zijn voetdeksel tot den morgen toe; en zij stond op, eer dat de een den ander kennen kon; want hij zeide: Het worde niet bekend, dat een vrouw op den dorsvloer gekomen is.