Ruth 4:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ook Ruth, de vrouw uit Moab, de vrouw van Machlon, wordt van mij. Ik zal met haar trouwen en de kinderen die wij krijgen, zullen tellen als kinderen van haar overleden man. Zo zal zijn naam blijven bestaan en zal zijn grond van zijn familie blijven. Jullie hebben het gehoord."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarbij neem ik voor mijzelf Ruth, de Moabitische, de vrouw van Machlon, tot vrouw om de naam van de gestorvene over zijn erfelijk bezit in stand te houden, opdat de naam van de gestorvene niet zal worden uitgewist onder zijn broeders en in de poort van zijn woon plaats. U bent vandaag getuigen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
ook Ruth, de Moabitische, de vrouw van Machlon, verwerf ik mij tot vrouw om de naam van de gestorvene op zijn erfdeel in stand te houden. Zo zal de naam van de gestorvene niet uitgeroeid worden uit zijn broederen en uit de poort zijner woonplaats. Gij zijt heden getuigen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En ook Rut, de moabietische, de vrouw van Machlon, neem ik als vrouw, opdat de naam van den overledene op zijn erfdeel kan blijven voortbestaan, en niet verloren ga bij zijn bloedverwanten en stadgenoten. Gij zijt er thans de getuigen van.
Dutch 2007 (HTB)
Ik zal ook trouwen met Ruth, de Moabitische weduwe van Machlon. Haar kinderen zullen Elimélechs naam dragen en zijn land erven."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarbij aanvaard ik ook Ruth tot vrouw, de Moabitische, de vrouw van Machlon, om de naam van de overledene op zijn erfbezit in stand te houden en zijn naam niet te laten verdwijnen uit zijn familie en uit de poort van zijn stad. Jullie zijn hiervan getuige."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Bovendien heb ik voor mijzelf Ruth, de Moabitische, de vrouw van Machlon, als mijn vrouw verworven om de naam van de gestorvene op zijn erfdeel in stand te houden, opdat de naam van de gestorvene niet onder zijn broeders en niet uit de poort van zijn woonplaats zal worden uitgewist. Op deze dag zijn jullie getuigen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zal ook trouwen met Ruth, de Moabitische, de weduwe van Machlon. Haar kinderen zullen Elimélechs naam dragen en zijn land erven. Zo zal zijn naam voortleven in zijn familie en in zijn stad. U bent er vandaag getuige van.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daartoe aanvaard ik mij ook Ruth, de Moabietische, de huisvrouw van Machlon, tot een vrouw, om den naam des verstorvenen over zijn erfdeel te verwekken, opdat de naam des verstorvenen niet worde uitgeroeid van zijn broederen, en van de poort zijner plaats; gijlieden zijt heden getuigen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daartoe aanvaard ik mij ook Ruth, de Moabietische, de huisvrouw van Machlon, tot een vrouw, om den naam des verstorvenen over zijn erfdeel te verwekken, opdat de naam des verstorvenen niet worde uitgeroeid van zijn broederen, en van de poort zijner plaats; gijlieden zijt heden getuigen.