Ruth 4:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Boaz zei: "Als je het land van Naomi koopt, moet je ook met Ruth trouwen, de vrouw uit Moab die getrouwd is geweest met één van Naomi's zonen. Het eerste kind dat ze krijgt, zal tellen als kind van haar overleden man. Want zo zal zijn naam blijven bestaan en blijft zijn stuk grond van zijn familie."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar Boaz zei: Op de dag dat u het land van de hand van Naomi koopt, koopt u het ook van Ruth, de Moabitische, de vrouw van de gestorvene, om de naam van de gestorvene over zijn erfelijk bezit in stand te houden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar Boaz zeide: Op de dag dat gij het land koopt uit de hand van Noömi, verwerft gij ook Ruth, de Moabitische, de vrouw van de gestorvene, om de naam van de gestorvene op zijn erfdeel in stand te houden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Bóoz vervolgde: Wanneer gij van Noömi dit stuk land overneemt, moet ge ook Rut, de moabietische, de vrouw van den overledene nemen, om zijn naam op zijn erfdeel in stand te houden.
Dutch 2007 (HTB)
Maar Boaz voegde eraan toe: "Als u het land van Naomi koopt, moet u wel ook met haar Moabitische schoondochter Ruth trouwen. Dan kan zij kinderen krijgen, die Machlons naam zullen dragen en zijn land zullen erven."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Boaz zei: "Als je van Naomi het land koopt, verwerf je daarmee ook Ruth, de Moabitische, de vrouw van de overledene, om de naam van de overledene op zijn erfbezit in stand te houden."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Boaz zei: “Op de dag, dat jij de akker koopt uit de hand van Naomi, koop je die ook van Ruth, de Moabitische, de vrouw van de gestorvene, om de naam van de gestorvene op zijn erfdeel in stand te houden.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Boaz voegde eraan toe: ‘Als u het land van Naomi koopt, moet u ook met Ruth, haar Moabitische schoondochter, trouwen. Dan kan zij kinderen krijgen die Machlons naam zullen dragen en zijn land zullen erven.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar Boaz zeide: Ten dage, als gij het land aanvaardt van de hand van Naómi, zo zult gij het ook aanvaarden van Ruth, de Moabietische, de huisvrouw des verstorvenen, om den naam des verstorvenen te verwekken over zijn erfdeel.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar Boaz zeide: Ten dage, als gij het land aanvaardt van de hand van Naomi, zo zult gij het ook aanvaarden van Ruth, de Moabietische, de huisvrouw des verstorvenen, om den naam des verstorvenen te verwekken over zijn erfdeel.