Ruth 4:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Nu was het vroeger in Israël de gewoonte als er stukken land gekocht of geruild werden, dat de koop of ruil pas geldig was als de één zijn schoen uittrok en aan de ander gaf.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Nu was het vroeger in Israël bij lossing en bij ruil de gewoonte om de hele zaak te bevestigen: iemand trok zijn schoen uit en gaf die aan zijn naaste; en dit diende als bewijs in Israël.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Nu was het vroeger in Israël bij lossing en ruiling gebruik, dat, wilde men aan enige zaak geldigheid verlenen, de een zijn schoen uittrok en aan de ander gaf. Dit was in Israël de bekrachtiging.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu was men oudtijds in Israël bij iedere lossing en ruil gewoon, om ter bekrachtiging van wat dan ook zijn schoen uit te trekken, en hem den ander over te reiken; in Israël was dit de manier, om iets zijn beslag te geven.
Dutch 2007 (HTB)
In die tijd was het in Israël gewoonte dat als iemand het recht van koop aan een ander gaf, hij zijn sandaal uittrok en die aan de ander overhandigde. Deze handeling gaf openbare geldigheid aan de transaktie.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Van oudsher bestond er in Israël bij het lossen of ruilen van land het gebruik, dat de zaak pas vaststond als de een zijn schoen uittrok en aan de ander gaf. Dat was de bekrachtiging ervan in Israël.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Bij lossing en ruil ging het vroeger zo, dat een man, om heel de zaak in het bijzijn van Israël te bevestigen, zijn sandaal uittrok en die aan zijn naaste gaf. Dit was de gewoonte in Israël.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
In die tijd was het in Israël gewoonte dat als iemand het recht van koop aan een ander gaf, hij zijn sandaal uittrok en die aan de ander overhandigde. Deze handeling gaf openbare geldigheid aan de transactie.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Nu was dit van ouds een gewoonheid in Israël, bij de lossing en bij de verwisseling, om de ganse zaak te bevestigen, zo trok de man zijn schoen uit en gaf dien aan zijn naaste; en dit was tot een getuigenis in Israël.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Nu was dit van ouds een gewoonheid in Israel, bij de lossing en bij de verwisseling, om de ganse zaak te bevestigen, zo trok de man zijn schoen uit en gaf die aan zijn naaste; en dit was tot een getuigenis in Israel.