Ruth 4:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dus toen de man tegen Boaz zei: 'Koop jij het maar,' gaf hij Boaz zijn schoen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dus zei de losser tegen Boaz: Koopt u het voor uzelf. En hij trok zijn schoen uit.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de losser zeide tot Boaz: Koop gij het voor u. En hij trok zijn schoen uit.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen dan ook de losser tot Bóoz zeide: Neem mijn losrecht maar over, trok hij zijn schoen uit, en gaf hem die.
Dutch 2007 (HTB)
Toen de man tegen Boaz zei: "Koopt u het zelf maar", trok hij dus zijn sandaal uit.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dus toen deze losser tegen Boaz zei: 'Aanvaard jij het maar,' trok hij zijn schoen uit.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De losser nu zei tegen Boaz: “Koop het voor jezelf!” En hij trok zijn sandaal uit.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen de man tegen Boaz zei: ‘Koopt u het zelf maar,’ trok hij dus zijn sandaal uit.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo zeide deze losser tot Boaz: Aanvaard gij het voor u; en hij trok zijn schoen uit.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo zeide de losser tot Boaz: Aanvaard gij het voor u; en hij trok zijn schoen uit.