Song of Solomon 1:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Je bent zo mooi, met die oorhangers langs je wangen, en die parelkettingen om je hals.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Lieflijk zijn uw wangen tussen de kettinkjes, en uw hals met de parelsnoeren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Bekoorlijk zijn uw wangen tussen de sieraden, is uw hals in de snoeren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gouden hangers laten we u maken, Met plaatjes van zilver.
Dutch 2007 (HTB)
Je wangen komen mooi uit tussen de sieraden die je draagt. En je hals rijst zo fraai op tussen de halssieraden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Je wangen zijn zo lieflijk tussen je oorringen, je hals is zo sierlijk met die parelketting eromheen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je wangen zijn lieflijk tussen de kettinkjes, je hals tussen de parelsnoeren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Je wangen komen mooi uit tussen de sieraden die je draagt. En je hals rijst zo fraai op boven de halssieraden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Uw wangen zijn liefelijk in de spangen, uw hals in de parelsnoeren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Uw wangen zijn liefelijk in de spangen, uw hals in de parelsnoeren.