Song of Solomon 1:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Allerliefste, je bent zo sierlijk als een paardje voor de wagen van de farao.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Mijn vriendin, Ik vergelijk u met de paarden voor de wagens van de farao.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
– Bij een merrie voor Farao’s wagens vergelijk ik u, mijn liefste!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hoe bekoorlijk uw wangen tussen de hangers, Uw hals in de snoeren.
Dutch 2007 (HTB)
Allerliefste, ik vergelijk je met de mooiste merrie voor de wagen van Farao.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Mijn schat, je bent te vergelijken met de merries voor farao's wagen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Met een paard voor de wagens van de farao vergelijk ik je, o mijn vriendin.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Allerliefste, ik vergelijk je met de mooiste merrie voor de wagen van de farao.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Mijn vriendin! Ik vergelijk u bij de paarden aan de wagens van Faraö.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Mijn vriendin! Ik vergelijk u bij de paarden aan de wagens van Farao.