Song of Solomon 2:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want de winter is voorbij, het regent niet meer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want zie, de winter is voorbij. De regen tijd is over, helemaal voorbijgegaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want zie, de winter is voorbij, de regen is over, verdwenen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want zie, de winter is voorbij, De regen is voorgoed verdwenen.
Dutch 2007 (HTB)
Kijk maar, de winter is voorbij en ook de regentijd is over.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want kijk, de winter is voorbij, de tijd van de regens is over.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want zie, de winter is voorbij, de stortregen is over, hij is weggegaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Kijk maar, de winter is voorbij en ook de regentijd is over.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want zie, de winter is voorbij, de plasregen is over, hij is overgegaan;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want zie, de winter is voorbij, de plasregen is over, hij is overgegaan;