Song of Solomon 2:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De bloemen bloeien en de vogeltjes zingen. Overal hoor je de tortelduiven koeren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De bloemen laten zich zien op het land, de zangtijd is aangebroken, het koeren van de tortelduif wordt in ons land gehoord.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De bloemen vertonen zich op het veld, de zangtijd is aangebroken, en ’t gekir van de tortel wordt gehoord in ons land.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De bloemen prijken op het land, Men hoort de duiven al kirren;
Dutch 2007 (HTB)
De bloemen ontluiken op de velden. Nu is de tijd om te zingen aangebroken. Overal hoor je de tortelduiven kirren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Er staan weer overal bloemen in het veld en de zangtijd is weer aangebroken, overal hoor je de tortelduiven koeren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De bloemen laten zich zien op het land, de zangtijd is aangebroken, het koeren van de tortelduif is weer in ons land te horen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De bloemen ontluiken op de velden. Nu is de tijd om te zingen aangebroken. Overal hoor je het koeren van de tortelduiven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De bloemen worden gezien in het land, de zangtijd genaakt, en de stem der tortelduif wordt gehoord in ons land.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De bloemen worden gezien in het land, de zangtijd genaakt, en de stem der tortelduif wordt gehoord in ons land.