Song of Solomon 2:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ Zij:] "En jij, liefste, bent als een appelboom tussen de andere bomen van het bos. Zo ben jij, vergeleken met de andere jongens. Ik wil zo graag in jouw schaduw zitten en van jouw appels eten, want die zijn heerlijk zoet."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als een appelboom tussen de bomen van het woud, zo is mijn Liefste tussen de jongemannen. Ik verlang er sterk naar in Zijn schaduw te zitten, en Zijn vrucht is zoet voor mijn gehemelte.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
– Als een appelboom onder de bomen des wouds, zo is mijn geliefde onder de jonge mannen. In zijn schaduw begeer ik te zitten en zoet is zijn vrucht voor mijn verhemelte.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Als een appelboom tussen de bomen in het woud, Is mijn beminde onder de jongemannen; Ik smacht er naar, in zijn schaduw te zitten, Zijn vrucht is zoet voor mijn mond.
Dutch 2007 (HTB)
Als ik mijn liefste zie zitten tussen de andere jonge mannen, zie ik een appelboom tussen gewone loofbomen. Ik verlang ernaar in zijn schaduw te zitten en zijn vruchten te proeven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
[Zij:] Als een appelboom tussen de bomen van het woud, zo is mijn liefste tussen de jonge mannen. Ik verlang ernaar in zijn schaduw te zitten, zijn vrucht is heerlijk zoet op mijn tong.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Als een appelboom onder de bomen van het woud, zo is mijn geliefde onder de zonen. Ik verlang er innig naar om in zijn schaduw te zitten, zijn vrucht is zoet voor mijn gehemelte.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als ik mijn liefste zie zitten tussen de andere jonge mannen, zie ik een appelboom tussen gewone loofbomen. Ik verlang ernaar in zijn schaduw te zitten en zijn vruchten te proeven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als een appelboom onder de bomen des wouds, zo is mijn Liefste onder de zonen; ik heb groten lust in Zijn schaduw, en zit er onder, en Zijn vrucht is mijn gehemelte zoet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als een appelboom onder de bomen des wouds, zo is mijn Liefste onder de zonen; ik heb groten lust in Zijn schaduw, en zit er onder, en Zijn vrucht is mijn gehemelte zoet.