Song of Solomon 2:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij heeft mij naar het wijnhuis gebracht. Ik geniet daar van zijn warme liefde voor mij.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij brengt mij in het wijnhuis, en de liefde is Zijn banier over mij.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij heeft mij gebracht naar het wijnhuis en zijn banier over mij was de liefde.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Brengt mij naar het huis van de wijn, Ontplooit over mij de standaard der liefde;
Dutch 2007 (HTB)
Hij heeft mij naar het wijnhuis gebracht en ik koesterde mij in zijn liefde.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij heeft mij naar het wijnhuis gebracht, zijn liefde is zijn banier over mij.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij brengt mij het wijnhuis binnen en zijn banier over mij is liefde.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij heeft mij naar het wijnhuis gebracht en ik koesterde mij in zijn liefde.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hij voert mij in het wijnhuis, en de liefde is Zijn banier over mij.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hij voert mij in het wijnhuis, en de liefde is Zijn banier over mij.