Song of Solomon 4:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Je lippen zijn zo zoet als honing, mijn bruidje, je mond is zo heerlijk als melk met honing. Je kleren ruiken zo lekker als het bos op de Libanon.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Uw lippen druipen van honingzeem, Mijn bruid, honing en melk zijn onder uw tong en de geur van uw kleding is als de geur van de Libanon.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Van honigzeem druppelen uw lippen, bruid, honig en melk is onder uw tong; en de geur van uw klederen is als de geur van de Libanon.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Van honingzoet druipen Uw lippen, o bruid; Honing en melk Zijn onder uw tong; De geur uwer kleren Is als Libanon-geur.
Dutch 2007 (HTB)
Mijn bruid, je lippen glanzen alsof er honing op ligt. Onder je tong proef ik melk en honing. De geur van je kleding lijkt op de geuren van de Libanon.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Je lippen druipen van honing, mijn bruid, honing en melk zijn onder je tong. De geur van je kleren is als de geur van de Libanon.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je lippen, mijn bruid, druipen van honingzeem, honing en melk zijn onder je tong en de geur van je kleren is als de geur van de bergen van de Libanon.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Mijn bruid, je lippen glanzen alsof er honing op ligt. Onder je tong proef ik melk en honing. De geur van je kleding lijkt op de geuren van de Libanon.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Uw lippen, o bruid! druppen van honigzeem; honig en melk is onder uw tong, en de reuk uwer klederen is als de reuk van Libanon.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Uw lippen, o bruid! druppen van honigzeem; honig en melk is onder uw tong, en de reuk uwer klederen is als de reuk van Libanon.