Song of Solomon 5:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ Zij:] "Mijn liefste heeft een blanke, bijna roze huid. Hij is mooier dan duizenden anderen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Mijn Liefste is blank en rood, Hij steekt als een vaandel boven tienduizend uit.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
– Mijn geliefde is blank en rood, uitblinkend boven tienduizend.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Mijn beminde is glanzend en blozend. Steekt boven tienduizenden uit;
Dutch 2007 (HTB)
Mijn liefste ziet er gezond uit; hij heeft een lichte huid en is verbrand door de zon. Je haalt hem er zo tussenuit, al zijn er tienduizend mannen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
[Zij:] Mijn liefste is oogverblindend, hij overtreft tienduizend anderen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zijn hoofd is van het kostbaarste, zuiverste goud, zijn haarlokken zijn golvende heuvels, zwart als de raven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Mijn liefste blaakt van gezondheid. Je haalt hem er zo tussenuit, al zijn er tienduizend mannen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Mijn Liefste is blank en rood, Hij draagt de banier boven tien duizend.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Mijn Liefste is blank en rood, Hij draagt de banier boven tien duizend.