Song of Solomon 5:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zijn hoofd is van zuiver goud. Hij heeft ravenzwart, krullend haar.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zijn hoofd is van fijn goud, van zuiver goud, Zijn haarlokken zijn krullend, zwart als een raaf.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zijn hoofd is fijn goud, gelouterd goud, zijn lokken zijn golvend, ravezwart.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zijn hoofd het allerfijnste goud, Zijn lokken palmtakken, zwart als een raaf.
Dutch 2007 (HTB)
Als fijn gezuiverd goud is hij te onderscheiden van alle anderen. Zijn haar is zwart en krullend.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zijn hoofd is van goud, het zuiverste goud, zijn haarlokken krullen en zijn zo zwart als een raaf.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zijn ogen zijn als duiven bij water stromen, met melk gewassen, die als kostbare stenen in hun houdertjes zitten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als fijn gezuiverd goud is hij te onderscheiden van alle anderen. Zijn haar is zwart en krullend.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zijn hoofd is van het fijnste goud, van het dichtste goud; Zijn haarlokken zijn gekruld, zwart als een raaf.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zijn hoofd is van het fijnste goud, van het dichtste goud; Zijn haarlokken zijn gekruld, zwart als een raaf.