Song of Solomon 5:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik deed de deur open, maar mijn liefste was weg, verdwenen! Ik beefde van opwinding toen hij met me sprak. Ik zocht hem, maar kon hem nergens meer vinden. Ik riep hem, maar hij antwoordde niet.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik deed mijn Liefste open, maar mijn Liefste was weg, Hij was weggegaan. Ik was buiten mijzelf, toen Hij sprak! Ik zocht Hem, maar ik vond Hem niet, Ik riep Hem, maar Hij antwoordde mij niet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik deed mijn geliefde open, maar mijn geliefde was weg, verdwenen! Mijn ziel bezwijmde, toen hij sprak, ik zocht hem, maar vond hem niet, ik riep hem, maar hij antwoordde mij niet.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik deed open voor mijn beminde…..Maar mijn beminde was heen, was verdwenen…..Ik zocht naar hem, ik vond hem niet, Ik riep, hij gaf mij geen antwoord. Ik verloor mijn bezinning, toen hij zo sprak En het stormde in mijn hart.
Dutch 2007 (HTB)
Ik ontsloot de deur voor mijn liefste, maar toen die open ging, was hij verdwenen! Terwijl hij tegen mij sprak, trilde ik van opwinding. Ik ging naar hem op zoek, maar kon hem nergens vinden. Als ik zijn naam riep, kreeg ik geen antwoord.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik deed voor mijn liefste open, maar hij was weg, hij was vertrokken! Mijn hart beefde toen ik hem hoorde spreken. Ik zocht hem, maar ik vond hem niet. Ik riep hem, maar hij antwoordde mij niet.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De wachters die in de stad rondgingen, vonden mij, zij sloegen mij, zij verwondden mij, de wachters op de muren namen mij mijn overkleed af.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik ontsloot de deur voor mijn liefste, maar toen die open ging, was hij verdwenen! Terwijl hij tegen mij sprak, trilde ik van opwinding. Ik ging naar hem op zoek, maar kon hem nergens vinden. Als ik zijn naam riep, kreeg ik geen antwoord.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik deed mijn Liefste open, maar mijn Liefste was geweken, Hij was doorgegaan; mijn ziel ging uit vanwege Zijn spreken; ik zocht Hem, maar ik vond Hem niet, ik riep Hem, doch Hij antwoordde mij niet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik deed mijn Liefste open, maar mijn Liefste was geweken, Hij was doorgegaan; mijn ziel ging uit vanwege Zijn spreken; ik zocht Hem, maar ik vond Hem niet, ik riep Hem, doch Hij antwoordde mij niet.