Song of Solomon 6:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ Meisjes:] "Waar is je liefste nu heengegaan, mooiste van alle vrouwen? Waar is je liefste naartoe? We zullen je helpen hem te zoeken."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Waarheen is uw Liefste gegaan, o, allermooiste onder de vrouwen? Waarheen heeft uw Liefste Zich gewend, opdat wij Hem met u zoeken?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
– Waarheen is uw geliefde gegaan, o schoonste der vrouwen? Waarheen heeft uw geliefde zich gewend? Want wij willen hem met u zoeken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Mijn beminde is naar zijn lusthof gegaan, Naar de balsembedden, Om in de lusthof te weiden En lelies te plukken.
Dutch 2007 (HTB)
Allermooiste onder de vrouwen, waar is uw liefste dan heengegaan? Weet u niet waar hij naartoe is? Wij willen best samen met u gaan zoeken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
[Meisjes:] Waar is je liefste heengegaan, mooiste van alle vrouwen? In welke richting is hij gegaan? Dan zullen we je helpen zoeken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Waar is je geliefde heengegaan, o jij schoonste onder de vrouwen? Waarheen heeft je geliefde zich gewend? Met jou zullen wij hem zoeken!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Allermooiste onder de vrouwen, waar is uw liefste dan heengegaan? Weet u niet waar hij naartoe is? Wij willen best samen met u gaan zoeken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Waar is uw Liefste heengegaan, o gij schoonste onder de vrouwen? Waarheen heeft uw Liefste het aangezicht gewend, opdat wij Hem met u zoeken?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Waar is uw Liefste heengegaan, o gij schoonste onder de vrouwen? Waarheen heeft uw Liefste het aangezicht gewend, opdat wij Hem met u zoeken?