Titus 2:4 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zo kunnen ze de jonge vrouwen leren om verstandig te worden, van hun man en kinderen te houden,
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
opdat zij de jongere vrouwen leren verstandig te zijn, hun man lief te hebben, hun kinderen lief te hebben,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zodat zij de jonge vrouwen opwekken man en kinderen lief te hebben,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want aan de jonge vrouwen moeten ze leren, bezonnen te zijn, haar mannen en kinderen lief te hebben;
Dutch 2007 (HTB)
Zo moeten de oudere vrouwen de jongere aanmoedigen rustig te leven, hun man en kinderen lief te hebben,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zo kunnen ze de jonge vrouwen leren verstandig te zijn, hun man en kinderen lief te hebben,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
opdat zij de jonge vrouwen leren om zich behoorlijk te gedragen, hun echtgenoten en hun kinderen lief te hebben,
Dutch Frisian
doamet see de jinge Frües leahre, äare Manna too leewe, äare Tjinja too leewe,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Dan kunnen ze de jongere vrouwen leren om hun man en kinderen lief te hebben,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zo moeten de oudere vrouwen de jongere aanmoedigen hun man en kinderen lief te hebben,
Dutch Reimer 2001
soo daut see dee jinjre Fruehes ennleare kjene daut see aeare Mana sele goot senne, Kjinje goot senne,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Opdat zij de jonge vrouwen leren voorzichtig te zijn, haar mannen lief te hebben, haar kinderen lief te hebben;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Opdat zij de jonge vrouwen leren voorzichtig te zijn, haar mannen lief te hebben, haar kinderen lief te hebben;