Titus 3:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Waarschuw mensen die verdeeldheid in de gemeente veroorzaken. Als ze na een tweede waarschuwing nog niet naar je willen luisteren, moet je hen de gemeente uitzetten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Verwerp een ketters mens na een eerste en tweede terechtwijzing.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Een mens, die scheuring maakt, moet gij, na hem een en andermaal terechtgewezen te hebben, afwijzen;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Een ketters mens moet ge na een eerste en tweede vermaning vermijden;
Dutch 2007 (HTB)
Als iemand scheiding onder jullie maakt, moet je hem één, zo nodig twee keer waarschuwen. Als hij niet wil luisteren, moet je niet meer met hem omgaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Iemand die verdeeldheid zaait, moet je na een eerste en een tweede waarschuwing de gemeente uitzetten,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Verwerp iemand die verdeeldheid veroorzaakt, nadat je hem een eerste en tweede waarschuwing gegeven hebt.
Dutch Frisian
Eenen satjtirischen Mensch dee Spoolinje aunsträwt wies auf no eene oda eene tweede Ermohnung Trajchtwiese,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Als iemand verdeeldheid blijft zaaien nadat hij een eerste en een tweede keer is terechtgewezen, moet je niet meer met hem omgaan,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als iemand verdeeldheid onder jullie zaait, moet je hem één, zo nodig twee keer waarschuwen. Als hij niet wil luisteren, moet je niet meer met hem omgaan.
Dutch Reimer 2001
Hab nusscht to doone met soonem dee Spoolunge aunstalt no daem daut am eascht eemol, en dan noch eemol es femont worde.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Verwerp een kettersen mens na de eerste en tweede vermaning;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Verwerp een kettersen mens na de eerste en tweede vermaning;