Titus 3:12 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zal Artemas of Tychikus naar je toesturen. Doe je best om daarna zo snel mogelijk naar mij toe te komen in Nikopolis. Want ik heb besloten om daar de winter door te brengen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wanneer ik Artemas naar u toe zal sturen of Tychikus, beijver u dan naar mij toe te komen in Nikopolis, want ik heb besloten daar de winter door te brengen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doe uw best, zodra ik Artemas of Tychikus tot u zend, tot mij te komen te Nikopolis, want ik heb besloten daar de winter door te brengen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wanneer ik Artemas en Túchicus tot u zend, kom dan spoedig bij me te Nikópolis; want ik heb besloten, daar de winter door te brengen.
Dutch 2007 (HTB)
Ik ben van plan Artemas of Tychicus naar je toe te sturen. Probeer zo gauw mogelijk, nadat een van hen is aangekomen, naar Nicopolis te komen om mij daar te ontmoeten. Want ik heb besloten daar de hele winter te blijven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wanneer ik Artemas of Tychikus naar je toe gestuurd heb, moet je je best doen daarna zo snel mogelijk naar mij te komen in Nikopolis, want ik heb besloten om daar de winter door te brengen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wanneer ik Artemas naar je toe gezonden heb, of Tychikus, zorg dan dat je spoedig bij mij in Nikopolis komt, want ik heb mij voorgenomen om daar te overwinteren.
Dutch Frisian
Wann etj Artemas oda Tiechikus no die schetje woa, soo spood die, no mie no Nikopolis too kohme, dan etj ha beschloote, doa too äwawintre.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Doe je uiterste best om bij mij in Nikopolis te komen zodra ik Artemas of Tychikus naar je toe gestuurd heb, want ik heb besloten om daar de winter door te brengen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik ben van plan Artemas of Tychikus naar je toe te sturen. Probeer zo gauw mogelijk, nadat een van hen is aangekomen, naar Nikopolis te komen om mij daar te ontmoeten. Want ik heb besloten daar de hele winter te blijven.
Dutch Reimer 2001
Wanemma ekj Artemus oda Tiechikus no die schekj, dan kom soo boolt aus maeajlijch no mie enn Nikopolis, dan ekj ha mie beschlote doa to bliewe derchem Winta.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Als ik Artemas tot u zal zenden, of Tychikus, zo benaarstig u tot mij te komen te Nikópolis; want aldaar heb ik voorgenomen te overwinteren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Als ik Artemas tot u zal zenden, of Tychikus, zo benaarstig u tot mij te komen te Nikopolis; want aldaar heb ik voorgenomen te overwinteren.