Titus 3:5 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij redde ons door het bad van de nieuwe geboorte. Hij maakte ons helemaal nieuw door de werking van zijn Heilige Geest. Hij deed dat niet omdat wij dat verdiend hadden met de dingen die we hadden gedaan. Nee, Hij deed dat omdat Hij medelijden met ons had.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
maakte Hij ons zalig, niet op grond van de werken van rechtvaardigheid die wij gedaan hadden, maar vanwege Zijn barmhartigheid, door het bad van de wedergeboorte en de vernieuwing door de Heilige Geest.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
heeft Hij, niet om werken der gerechtigheid, die wij zouden gedaan hebben, doch naar zijn ontferming ons gered door het bad der wedergeboorte en der vernieuwing door de heilige Geest,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
toen heeft Hij ons verlost, niet op grond van gerechte werken, die we hadden gedaan, doch op grond van zijn eigen barmhartigheid, door het bad van wedergeboorte en door de vernieuwing van den heiligen Geest.
Dutch 2007 (HTB)
Niet omdat wij het hadden verdiend, maar omdat Hij met ontferming over ons bewogen was en medelijden met ons had. Hij heeft onze zonden afgewassen, ons nieuw leven gegeven en ons vernieuwd door de Heilige Geest,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
redde Hij ons – niet op grond van rechtvaardige daden die wij gedaan zouden hebben, maar op grond van zijn barmhartigheid – door het bad van de wedergeboorte en de vernieuwing door zijn Heilige Geest
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
heeft Hij ons Leven gegeven, niet door rechtvaardige werken die wij gedaan zouden hebben, maar door zijn barmhartigheid, door het waterbad van de wedergeboorte en van de vernieuwing door de Heilige Geest,
Dutch Frisian
rad hee ons, nijch opp Grund von de Woatje, dee, enn Jerajchtijchtjeit vollbrocht, wie jedohne haude, sonda no sienem Erboarme derjch daut Wausche de Wadajebuart en Nie moake em heiljen Jeist,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
heeft Hij ons gered; niet op grond van rechtvaardige daden die wij hadden gedaan, maar uit mededogen. Hij heeft ons gereinigd door de wedergeboorte en vernieuwd door de Heilige Geest.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Niet omdat wij het hadden verdiend, maar omdat Hij met ontferming over ons bewogen was en medelijden met ons had. Hij heeft onze zonden afgewassen, ons nieuw leven gegeven en ons vernieuwd door de Heilige Geest
Dutch Reimer 2001
rad hee onns, nich derch Woakje dee wie jedone haude, oba derch sien Erboarme. Hee deed daut derch daut wausche fonn dee Wadajeburt, en em Heilje Jeist wada Nie jemoakt,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Heeft Hij ons zalig gemaakt, niet uit de werken der rechtvaardigheid, die wij gedaan hadden, maar naar Zijn barmhartigheid, door het bad der wedergeboorte en vernieuwing des Heiligen Geestes;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Heeft Hij ons zalig gemaakt, niet uit de werken der rechtvaardigheid, die wij gedaan hadden, maar naar Zijn barmhartigheid, door het bad der wedergeboorte en vernieuwing des Heiligen Geestes;