Zechariah 1:19 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En ik vroeg aan de engel die met mij sprak: "Wat betekent dit?" Hij antwoordde: "Deze horens zijn de landen die Juda, Israël en Jeruzalem uit elkaar gejaagd hebben."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En ik zei tegen de Engel Die met mij sprak: Wat betekenen deze hoorns? En Hij zei tegen mij: Dat zijn de hoorns die Juda, Israël en Jeruzalem verstrooid hebben.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen vroeg ik de engel die met mij sprak: Wat betekent dit? Hij zeide daarop tot mij: Dit zijn de horens die Juda, Israël en Jeruzalem verstrooid hebben.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik zei tot den engel, die tot mij sprak: Wat hebben die te betekenen? Hij antwoordde mij: Dat zijn de horens, die Juda, Israël en Jerusalem hebben verstrooid.
Dutch 2007 (HTB)
"Wat betekent dat?" vroeg ik de engel. Hij antwoordde: "Zij vertegenwoordigen de vier wereldmachten die Juda, Israël en Jeruzalem hebben verstrooid."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En ik vroeg aan de engel die met mij sprak: "Wat betekenen die?" Hij antwoordde mij: "Dit zijn de horens die Juda, Israël en Jeruzalem uiteengedreven hebben."
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Wat betekent dat?’ vroeg ik de engel. Hij antwoordde: ‘Zij vertegenwoordigen de vier wereldmachten die Juda, Israël en Jeruzalem hebben verstrooid.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En ik zeide tot den Engel, Die met mij sprak: Wat zijn deze? En Hij zeide tot mij: Dat zijn de hoornen, welke Juda, Israël en Jeruzalem verstrooid hebben.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En ik zeide tot den Engel, Die met mij sprak: Wat zijn deze? En Hij zeide tot mij: Dat zijn de hoornen, welke Juda, Israel en Jeruzalem verstrooid hebben.